Tout savoir sur le CV en anglais pour postuler à l'étranger

Faire un CV en anglais efficace pour un job ou une école, c'est simple comme hello avec CVDesignR. Découvrez les bonnes pratiques et les codes des recruteurs à l'international.

Créer un CV international pour l'étranger

Toujours facile et gratuit sur CVDesignR
Votre CV en français...
...s'adapte pour une utilisation en anglais
  • Le CV anglais : son utilité et son usage
  • Exemple de CV en anglais
  • Les différences et spécificités du CV en anglais
  • Un CV à l'anglais ou à l'américaine ?
  • Créer un CV en anglais gratuitement

Le CV anglais : son utilité et son usage

Pourquoi faire un CV en anglais ?

La première raison qui vous fera sauter le pas et préparer un CV en anglais, c'est l'internationalisation de votre carrière. Que vous changiez de poste ou d'entreprise pour travailler à l'étranger, le processus de recrutement se fera certainement dans la langue de Shakespeare.

Une candidature avec un CV en français pour un poste dans un autre pays risque de vous conduire directement dans la corbeille à papier du recruteur.

Et même si vous en postulez pas à l'international, les entreprises dépassent les frontières pour travailler avec des pays voisins dont la langue n'est peut être pas la même que votre langue maternelle. Là encore le CV anglais permet de montrer que vous savez dans un contexte mondialisé et multiculturel.

Comment est utilisé le CV anglais à l'étranger ?

Un CV anglais a la même utilité que le bon vieux curriculum vitae que vous connaissez : il synthétise votre parcours et notamment vos expériences professionnelles.

Les recruteurs à l'international

Les pratiques des recruteurs sont sensiblement identiques à celles de l'hexagone. La première chose qui va changer, c'est bien entendu la langue. Un CV en anglais doit être en langue anglaise à quelques exceptions près, dont quelques exemples sont décrits plus bas.

 

Comment faire un CV en anglais ?

Nos 7 conseils pour transformer votre CV français en un CV anglais :

  1. Format et structure : Les formats de CV peuvent varier d'un pays à l'autre. Assurez-vous de suivre les conventions locales concernant la structure du CV, la longueur, l'ordre des sections, etc. En général, un CV en anglais suit une structure chronologique inversée, commençant par les expériences les plus récentes.

  2. Terminologie et vocabulaire : Utilisez un vocabulaire adapté au pays cible. Étudiez les termes couramment utilisés dans le domaine d'activité et la culture professionnelle du pays. Recherchez des équivalents anglais pour les titres de poste, les compétences spécifiques, les certifications, etc.

  3. Traduction précise : Assurez-vous de traduire correctement tous les éléments de votre CV. Faites appel à un traducteur professionnel ou à une personne compétente dans la langue anglaise pour éviter les erreurs de traduction.

  4. Adaptation des informations personnelles : Vérifiez les différences culturelles concernant les informations personnelles à inclure. Par exemple, en France, il est courant d'inclure une photo dans un CV, tandis que dans certains pays anglophones, cela n'est pas recommandé. De même, adaptez les informations telles que l'état civil, les références, les coordonnées, etc., en fonction des attentes locales.

  5. Résultats et réalisations : Mettez l'accent sur vos réalisations et résultats tangibles dans vos expériences professionnelles. Cela peut aider les recruteurs anglophones à mieux comprendre votre valeur ajoutée.

  6. Adaptation de la lettre de motivation : Si vous accompagnez votre CV d'une lettre de motivation, assurez-vous également de l'adapter en fonction des normes et des attentes du pays cible.

  7. Relecture et vérification : Une fois votre CV traduit et adapté, faites-le relire par un locuteur natif anglophone ou par un professionnel pour vérifier la grammaire, l'orthographe et la cohérence générale.

Comment traduire son CV en anglais ?

Vous avez certainement pensé aux outils de traduction gratuits en ligne tels que Google Traduction, Reverso ou Word Reference.

Pour faire du mot à mot, c'est une bonne base qui vous permettra d'avoir une traduction approximative, sans vous couter un centime.

En revanche, gardez en tête que le vocabulaire technique propre à un métier n'est pas toujours bien suggéré par ces services. Tout comme le mot le plus approprié selon la région du globe, aussi bien dans son usage que dans son écriture.

La meilleure solution demeure de confier votre CV à un traducteur maitrisant la langue cible et ayant des connaissances dans le secteur d'activité visé.

Quelles différences et spécificités du CV en anglais ?

Indiquer des références pour justifier de votre savoir-faire

 

La rubrique références est une pratique peut commune en France et pourtant, elle fait partie des indispensables outre Manche et outre Atlantique.

A première vue les références peuvent paraitre indiscrètes ou intrusives. Il ne s'agit pas d'aller chercher vos défauts ni de vous découvrir à votre insu mais plutôt d'avoir une assurance liée à votre savoir-faire et à votre expérience professionnelle. 

Une référence se caractérise par un nom, un prénom, le poste et le nom de l'entreprise d'une personne qui peut attester d'une de vos expériences et des compétences que vous avancez.

Préférez une personne qui vous valorisera plutôt et surtout, parlez-en à cette personne avant d'ajouter ses informations de contact dans la rubrique références de votre CV. Sans son accord, cela pourrait se retourner contre vous.

Pensez à un tuteur, un professeur, un manager, un fournisseur ou partenaire.

Vous pouvez indiquer la mention "References available upon request" pour le cas où vous ne souhaiteriez pas partager les informations de contact sur le CV.

Un CV à l'anglais ou un résumé à l'américaine ?

Si vous pensiez qu'il suffisait de traduire dans un anglais passe-partout pour avoir un CV international digne de ce nom... et bien c'est manqué ! On vous donne l'exemple le plus classique.

Le Royaume-Uni et les États-Unis présentent quelques différences en termes de format, de contenu et de style. Ces distinctions sont plus ou moins légères, nous avons listé les principales :

  1. Format :
  • Royaume-Uni : Les CV britanniques ont généralement une structure chronologique inversée, mettant l'accent sur les expériences professionnelles récentes. Ils sont souvent plus concis, avec une ou deux pages.
  • États-Unis : Les CV américains peuvent avoir un format chronologique traditionnel, avec une liste linéaire des expériences professionnelles, ou un format fonctionnel, axé sur les compétences et les réalisations. Ils peuvent être plus longs, allant jusqu'à trois pages, en particulier pour les professionnels expérimentés.
  1. Photo :
  • Royaume-Uni : Les CV britanniques n'incluent généralement pas de photo, à moins que cela ne soit explicitement demandé.
  • États-Unis : Bien que cela ne soit pas une pratique courante, il n'est pas inhabituel d'inclure une photo sur un CV américain, en particulier dans certaines industries créatives.
  1. Terminologie :
  • Royaume-Uni : Utilisez la terminologie britannique pour les termes spécifiques, les titres de poste et les qualifications. Par exemple, utilisez "GCSE" plutôt que "high school diploma" et "CV" plutôt que "resume".
  • États-Unis : Utilisez la terminologie américaine pour les termes et les qualifications spécifiques. Par exemple, utilisez "high school diploma" plutôt que "GCSE" et "resume" plutôt que "CV".
  1. Éducation :
  • Royaume-Uni : L'éducation est généralement répertoriée avant l'expérience professionnelle dans un CV britannique. Incluez les détails de vos diplômes, des matières étudiées et des établissements fréquentés.
  • États-Unis : Aux États-Unis, l'ordre des sections peut varier, mais l'expérience professionnelle est souvent mise en avant. L'éducation est généralement mentionnée après l'expérience. Incluez les noms des établissements, les années d'obtention du diplôme et les distinctions pertinentes.
  1. Références :
  • Royaume-Uni : Les références sont généralement indiquées comme disponibles sur demande à la fin du CV britannique.
  • États-Unis : Les références ne sont généralement pas incluses sur un CV américain. Il est courant de les fournir ultérieurement si nécessaire.
  1. Style d'écriture :
  • Royaume-Uni : Utilisez un style formel et objectif. Évitez les superlatifs et mettez l'accent sur les compétences et les réalisations spécifiques.
  • États-Unis : Un ton plus informel peut être utilisé dans un CV américain, avec des formulations plus dynamiques et des démonstrations de résultats concrets.

Ces différences varient aussi en fonction de l'industrie et de l'employeur. Voire même du recruteur. Renseignez-vous bien en amont de toute candidature.

Complétez votre CV et personnalisez-le facilement

Personnalisez le design

Choix des couleurs,

polices et tailles de texte,

agencement, marges...

Complétez vos contenus très rapidement

Remplissage du CV simple et rapide,

modification par glisser-déposer

Démarquez-vous des autres candidats

Créez dès maintenant et en quelques minutes votre CV en anglais en choisissant un modèle gratuit et impressionnez les recruteurs en France comme à l'international